这是一首即使你不懂西班牙语,也能从旋律和歌声中听出忧伤与祝福的歌曲,三十岁以上的男人和女人都会爱上它的。瓜迪奥拉离开巴塞罗那的那场直播,放到这曲的时候,即使是在电视机前的我也忍不住鼻孔发酸,同时庆幸,我看的不是央视的转播,否则呱噪的解说又不知道会编出什么不知所云的说辞来。
在线试听
[flv]http://player.youku.com/player.php/sid/XMzkxOTU3Mjky/v.swf[/flv]
建议大家去youtube找2007现场版,现场观众和路易斯利亚奇一起点着蜡烛唱这首歌,其中一个中年女粉丝特别的投入,不由得让人想起张学友的那首“她来听我的演唱会”。
下载地址:
http://www.lacoctelera.com/myfiles/suss/Lluis-Llach-I-Pedro-Guerra.mp3
歌词就算了吧,就算贴出来,大多数人来讲也是多余的,还是哼哼就好。
应楼下要求,特将歌词也贴出:
歌词 Que Tinguem Sort
Si em dius adéu,
vull que el dia sigui net i clar,
que cap ocell
trenqui l'harmonia del seu cant.
如果我说再见,
我希望这一天是明确的,干净,
没有鸟儿
打破了他们的歌曲和谐。
Que tinguis sort
i que trobis el que t'ha mancat
en mi.
有运气
你没有找到什么
我。
Si em dius "et vull",
que el sol faci el dia molt més llarg,
i així, robar
temps al temps d'un rellotge aturat.
如果我说“特quiero”
太阳使白天的时间更长,
所以,偷
时间到了停止时钟的时间。
Que tinguem sort,
que trobem tot el que ens va mancar
ahir.
有运气,
我们发现我们不是一切
昨日。
I així pren tot el fruit que et pugui donar
el camí que, a poc a poc, escrius per a demà.
Què demà mancarà el fruit de cada pas;
per això, malgrat la boira, cal caminar.
这需要所有的水果你可以给
在路上,慢慢地,写的明天。
明天将缺少什么每一步的果实;
因此,尽管雾,你必须走。
Si véns amb mi,
no demanis un camí planer,
ni estels d'argent,
ni un demà ple de promeses, sols
un poc de sort,
i que la vida ens doni un camí
ben llarg.
如果你跟我来
不问路为一个单位,
或银星,
也不是一个充满希望的明天,只有
一点点运气,
这给了我们生活的方式
很长。
[
本帖最后由 eason2012 于 2013-1-23 02:37 编辑 ]